infikovana-houba®svetu.cz: Mě to taky strašně rozčiluje...Stejně se v angličtině nepředstavím pod jejich zněním mého jména ale pod mým českým typickým jménem. Nechápu proč se všechno musí přizpůsobovat....Fakt hovadina
koktejlka: Jo, je to úplná blbost. Zajímalo by mě, jestli se dožiju chvíle, kdy se přechylování zruší.
walome: Koktejlka - Ty se toho možná dožiješ, já už asi ne
Cestovatelka - to je fakt, Cestovatelková nezní dobře
gina*: Souhlasím s cestovatelkou... taky nechci -ová u svého jména. Zatím to řeší literární pseudonym - a jednoho dne se možná proti svému přesvědčení provdám za nějakého cizince, abych se té slovanské přípony zbavila. Je to k vzteku, chlapi zas nic takového řešit nemusí, jako vždycky z toho vyklouzli docela dobře.
marylove: Na druhou stranu, když je tam to -ová, každý hned pozná, že jde o ženskou a navíc je to takové naše české unikum, máme zase něco extra u mého jména mi to nevadí, ale u cizích ano. Vždycky z toho rostu, hlavně u ruských jmen, to je pak samé -ovová...
stopa-kytky: Mě zas rozčiluje, když se překládají jména v knihách (třeba místo Henry Jindřich atd.)
gina*: V dnešní době dobrý překladatel jména v knize zachová, výjimkou jsou jen knížky určené primárně dětským čtenářům, takže z toho bych si hlavu nedělala...